Patricia Nadeau
Patricia Ningewance is Ojibwe, born and raised at Obizhigokaang (Lac Seul) in northwestern Ontario. Her Ojibwe name is Waabi-bizhikiikwe. Her parents' names were Endaso-giizhig but he was known as Endasoo. His family called him Enchashoo. He was Bear clan, and therefore his children were all Bear clan as well. His parents were Henry and Margaret Ningewance. Pat's mother's name was called Christie, Ikwezens in Ojibwe, and she was of the Moose clan. Her parents were Samuel and Maggie Lac Seul of Frenchman's Head. Pat's family lived in Hudson where they went to public school near the reserve.
Pat's paternal grandmother, Maaganad (Margaret Ningewance) lived with them and used to play word games and riddles with her grandchildren in Ojibwe. She was bilingual and she taught the value and power of knowing another language. She is the “Gookom” that her book is dedicated to. Individuals, teachers, and organizations now have a global resource for accessing Anishinaabe language material.
Gookom's
Talking Gookom's Language - "Talking Gookom's Language" by Patricia M. Ningewance is a new 400-page Ojibwe language textbook that was published in 2004. It has 28 lessons that cover basic conversation, easy-to-understand grammatical explanation, games, short stories and dialogues to illustrate the spoken language, and a 150-page two-way glossary. Also available is a workbook and CD set - 88 page of written and aural excercises with the answers at the back.
For Information on ordering this book please visit Pat's site at www. http://www.patningewance.ca/
Pocket Ojibwe
Pocket Ojibwe - A phrasebook for nearly all occasions.
What to say in the Anishinaabe language at airports, bush trails, Ceremonies, conferences, courtrooms, hospitals, on the phone, and while visiting.
Why an Ojibwe Phrasebook? There are two aims of this book. The first one - and the main one - is to promote the use of the Anishinaabe language everywhere it might be used, by speaking it. The Pocket Ojibwe can be used by anyone who does not speak the language but would like to know appropriate phrases and exchanges. It can be a person who is Anishinaabe
but never had the opportunity to learn the language in his or her community. Or it can be a non-Anishinaabe person such as a teacher, policeman, doctor, researcher, mechanic, ect. who works with Anishinaabe people and would like to know how to communicate with them. For more information on how you can get a copy of this wonderful little book contact Patricia at http://www.patningewance.ca/ |